Kẻ có nhân mười phân chẳng khốn
Direct English translation
A person with full benevolence will not be destitute.
Equivalent English version
Virtue is its own reward
Giải thích tiếng Việt
Người sống có đức, có lòng nhân thì dẫu rơi vào cảnh túng quẫn cũng khó đến mức khốn cùng, vì thường được người khác thương và giúp đỡ. Câu này dùng để đề cao lòng nhân và khuyên người ta ăn ở có đức.
English explanation
A person with kindness and virtue is unlikely to end up utterly miserable or destitute, because such a person often receives sympathy and help. The saying praises benevolence and encourages moral living.